Читаем Ты скрипка для моих мелодий полностью

Как хорошо бывает утром,Смотреть вдвоём на горизонт,Когда душе в истоме смутной,Не важен более резон.Ведь счастье, является нежданно,Его нельзя ничем привлечь,Весь мир становится желанным,Нам просто надо всё сберечь.Душа пусть нежится с душою,Под солнцем или в стуже зимней,Рука встречается с рукою,Нет в мире ничего, интимней…Когда мы любим, мы летаем,Законы жизни нарушая!

«Я помню шаль и Ваши плечи…»

Я помню шаль и Ваши плечи,Когда проездом был у Вас.Пылал камин, горели свечи,Мы танцевали венский вальс.И Ваша дрожь с моей совпала,Мы потеряли разум до утра,И нам вселенной стало мало,И сладость ночи была коротка.Всё так же, шаль и Ваши плечи,Зовущий свет миндальных глаз,Вы на диване, каждый вечер,Мои стихи читаете, для Вас…Я знаю, всё опять случится,За это, век готов молиться!

«Нет дела, в общем, никому…»

Нет дела, в общем, никому,До суетной души твоей,Хоть мёрзнешь к чёрту на ветру,Хоть всем шампанского налей.Твоя душа — твоя обитель,Как обустроишь, так и будешь жить,Любовь и Бог её целитель,И по другому, увы, не может быть.И в этой мудрости несчастной,Живём мы много тысяч лет,Греша под небом безучастным,Давая сотни раз обет…В душе нет запаха и цвета,Но сколько в ней бывает света!

«Средь звёздной пустоты…»

Средь звёздной пустоты,Ты всё же веришь в сказку,Твои счастливые мечты,Душе, в пути указка.Сквозь одиночество и холод,Мечтами часто согреваясь,В судьбе, ты всюду ищешь повод,Любить и жить не отрекаясь.Твоя душа всегда открыта,Для счастья и любви,Ведь чаша Божья не испита,Уходит ночь, в лучах зари.Ты улыбнёшься снова солнцу,Душа в предчувствии сожмётся!

«Ты ищешь выход в лабиринте…»

Ты ищешь выход в лабиринте,Своей пылающей любви,Он оказался только спринтер,Хотя достиг твоих глубин.Как зачеркнуть, и всё начать сначала,Душе не ведом сей мотив,Любить она неистово устала,Разбито сердце вновь о риф.Душа трепещет словно птенчик,И слёзы капают дождём,Спасибо времени, что лечит,А ночью тяжелей, чем днём…Любовь, опасное влечение,Коль сложен курс его лечения!

«Когда тебе любимая не спится…»

Когда тебе любимая не спится,Тревожит что-то в час ночной,Открой, пожалуйста, страницу,Мои стихи, вернут тебе покой.Трепещут в них мои желанья,Душа тобой, родная в них поёт,Там встречи наши и прощанья,И к звёздам сказочный полёт.Бушует страсть Изольды и Тристана,Любовь, Ромео и Джульетту жжёт,Тебя люблю в сонетах неустанно,В них жизнь бурлит, а не ручьём течёт.Погаснет свеч, с улыбкой сонной,Отправишься ты в мир бездонный…

«Рисует моя фантазия упрямо…»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия
100 жемчужин европейской лирики
100 жемчужин европейской лирики

«100 жемчужин европейской лирики» – это уникальная книга. Она включает в себя сто поэтических шедевров, посвященных неувядающей теме любви.Все стихотворения, представленные в книге, родились из-под пера гениальных европейских поэтов, творивших с середины XIII до начала XX века. Читатель познакомится с бессмертной лирикой Данте, Петрарки и Микеланджело, величавыми строками Шекспира и Шиллера, нежными и трогательными миниатюрами Гейне, мрачноватыми творениями Байрона и искрящимися радостью сонетами Мицкевича, малоизвестными изящными стихотворениями Андерсена и множеством других замечательных произведений в переводе классиков русской словесности.Книга порадует ценителей прекрасного и поможет читателям, желающим признаться в любви, обрести решимость, силу и вдохновение для этого непростого шага.

авторов Коллектив , Антология

Поэзия / Лирика / Стихи и поэзия