Читаем Том 7. Книга 3. Утраченное и найденное. Фотографии полностью

49. Проект положения об авторском праве, представленный на рассмотрение секции поэтов, беллетристов, переводчиков художественных произведений и художественных критиков Московского Союза советских журналистов. Москва, между 21 и 24 нояб. 1918 г.

Из протокола № 1 заседания секции от 20 нояб. 1918 г.: «…т. Криницким был прочитан доклад об авторском праве. Но по той причине, что авторское право очень важный вопрос, а тов. Криницкий не успел разработать его подробно к настоящему собранию, постановлено поручить избранной для этого комиссии разработать его к следующему собранию. В комиссию вошли Есенин, Орешин и Клычков» (ВЛ, 1975, № 10, окт., с. 227; публ. В. А. Вдовина).

Из протокола № 2 заседания секции от 25 нояб. 1918 г.: «По вопросу об авторском праве, не разрешенному на предыдущем собрании, от имени комиссии, избранной для разработки подробного проекта в этом направлении, тов. Орешин оглашает проект комиссии в своем оригинале.

Затем проект читается по пунктам, куда вносятся те или иные поправки. После продолжительных дебатов проект комиссии принят…» (сб. «Встречи с прошлым», М., 1978, вып. 3, с. 158; публ. А. Л. Евстигнеевой; с дополнениями по подлиннику — РГАЛИ, ф. 1600, оп. 1, ед. хр. 2, л. 4). Текст проекта неизвестен.

50. Н. А. Клюеву. Москва, конец 1918 — начало 1919 г.

«В ту же зиму <1918–1919 гг.> прислал Есенину письмо и Николай Клюев. Письмо сладкоречивое, на патоке и елее. <…> Есенин читал и перечитывал письмо. К вечеру знал его назубок от буквы до буквы. Желтел, молчал, супил брови и в гармошку собирал кожу на лбу. Потом дня три писал ответ туго и вдумчиво, как стихотворение. Вытачивал фразу, вертя ее разными сторонами и на всякий манер…» (Мариенгоф, с. 19–20).

51. Заявление о приеме в члены РКП(б). Москва, начало 1919 г.

«…в начале 1919 г. он <Есенин> однажды робко приносит мне на стол записку, написанную мелким почерком, так похожим на почерк М. Горького. Это было заявление С. Есенина о его желании вступить в партию большевиков, „чтобы нужнее работать“.

— Напиши, пожалуйста, рекомендацию… Я, знаешь ли… Я понял… и могу умереть хоть сейчас» (Устинов Г. Сергей Есенин и его смерть. — «Красная газета», Л., 1925, 29 дек., веч. вып., № 314).

52. З. Н. Райх. Москва, начало 1919 г.

«Первая жена Есенина жила с его ребенком в Орле, когда он жил у меня. Он с нею изредка переписывался, причем значительное место в письмах уделялось литературным темам» (Г. Ф. Устинов; Памяти Есенина, с. 82). Сохранилось описание конверта («разорванный, без письма») и копия карандашной надписи на нем, сделанной поэтом: «Зинаиде Николаевне Райх / от Есенина» (ГЛМ, ф. 4, оп. 1, ед. хр. 165).

Достоверно известно также, что два письма Есенина к З. Н. Райх находятся в частном собрании (г. Москва).

53. Н. Р. Эрдману. Москва, первая половина сентября 1919 г.

17 сент. 1919 г. Н. Р. Эрдман, находившийся на военной службе в Красной Армии, писал из г. Алатырь, обращаясь к брату Борису:

«Мариенгофу и Есенину я ответил. Ты не можешь себе представить, как меня обрадовали их письма. Если они еще не получили ответа, поблагодари их за меня» (Николай Эрдман. Пьесы. Интермедии. Письма. Документы. Воспоминания современников. М.: Искусство, 1990, с. 230).

Эти письма Н. Р. Эрдмана, так же как и письма упомянутых им адресатов, неизвестны.

54. Заявление в Госиздат РСФСР о выдаче гонорара. Москва, 16 окт. 1919 г.

Зафиксировано в «Кассово-вспомогательной книге счетов сотрудников Госиздата РСФСР и авторов произведений» 17 окт. 1919 г.: «С. Есенину по заявл<ению> от 16 с/м <сего месяца> за № 4357 допол<нительный> гонор<ар> за кн. „Звездное стойло“» (ГАРФ, ф. 395, оп. 6, ед. хр. 15, л. 100).

55. В Госиздат РСФСР. Москва, 1919.

Письмо было отправлено от имени издательства МТАХС вместе с рукописью коллективного сборника «Золотой выводок» (сохранился входящий № 7878 этого документа в копии ответного письма Госиздата в МТАХС от 24.XII.1919 г. № 8061 — ГАРФ, ф. 395, оп. 1, ед. хр. 48).

56. Заявление (?) в агентство «Центропечать» с предложением о покупке книг издательства МТАХС (или «Имажинисты»). Москва, <1919>.

«Есенин находится в кабинете Малкина, заведующего Центропечатью. Есенин предлагает купить книгу. Малкин отказывается. Есенин настойчиво убеждает. <…> Малкин, человек очень мягкого характера, улыбаясь, отмахивается от Есенина, берет предложение и кладет резолюцию „приобрести“» (из воспоминаний А. М. Сахарова; журн. «Знамя», М., 1996, № 8, авг., с. 175).

57. Родителям или знакомым (?). Москва, <1919>.

«…поезжай к нам в Константиново! Я тебе письмо дам! — воскликнул Есенин. <…> — Да ты грамотная, Сашенька? <случайная девица, встреченная им в подвальчике-столовой>.

— Я вот адрес написал, куда, к кому… Письмо получше спрячь, не потеряй. Значит, не раздумывай, поезжай.

Сашенька берет письмо и глядит на Есенина большими повеселевшими глазами» (Окский Г. Встреча в Газетном: Новые факты о Сергее Есенине. — Журн. «Сельская молодежь». М., 1966, № 11, нояб., с. 18–19).

58. Е. Р. Эйгес. Москва, <1919–1920>.

Перейти на страницу:

Все книги серии Есенин С.А. Полное собрание сочинений в 7 томах (1995–2001)

Похожие книги

Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира

Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда.  По мере перевода групп сонетов, а этот процесс  нелёгкий, требующий терпения мной была формирования подборка сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73 и 75, которые подходили для намеченной тематики.  Когда в пьесе «Цимбелин король Британии» словами одного из главных героев Белариуса, автор в сердцах воскликнул: «How hard it is to hide the sparks of nature!», «Насколько тяжело скрывать искры природы!». Мы знаем, что пьеса «Цимбелин король Британии», была самой последней из написанных Шекспиром, когда известный драматург уже был на апогее признания литературным бомондом Лондона. Это было время, когда на театральных подмостках Лондона преобладали постановки пьес величайшего мастера драматургии, а величайшим искусством из всех существующих был театр.  Характерно, но в 2008 году Ламберто Тассинари опубликовал 378-ми страничную книгу «Шекспир? Это писательский псевдоним Джона Флорио» («Shakespeare? It is John Florio's pen name»), имеющей такое оригинальное название в титуле, — «Shakespeare? Е il nome d'arte di John Florio». В которой довольно-таки убедительно доказывал, что оба (сам Уильям Шекспир и Джон Флорио) могли тяготеть, согласно шекспировским симпатиям к итальянской обстановке (в пьесах), а также его хорошее знание Италии, которое превосходило то, что можно было сказать об исторически принятом сыне ремесленника-перчаточника Уильяме Шекспире из Стратфорда на Эйвоне. Впрочем, никто не упомянул об хорошем знании Италии Эдуардом де Вер, 17-м графом Оксфордом, когда он по поручению королевы отправился на 11-ть месяцев в Европу, большую часть времени путешествуя по Италии! Помимо этого, хорошо была известна многолетняя дружба связавшего Эдуарда де Вера с Джоном Флорио, котором оказывал ему посильную помощь в написании исторических пьес, как консультант.  

Автор Неизвестeн

Критика / Литературоведение / Поэзия / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия