Читаем Том 7. Книга 3. Утраченное и найденное. Фотографии полностью

— Я непременно напишу статью для журнала. Непременно. Я знаю твою линию в искусстве. Мы не совпадаем. Я напишу иначе. Твоя статья будет дополнять мою — и обратно…» (И. В. Грузинов; Восп.-95, с. 262).

6. Поэма «Пармен Крямин», <1925>.

«При распределении стихотворений по томам для издания <собрания стихотворений> Есенин обещал доставить поэму „Пармен Крямин“, в которой, по его тогдашним предположениям, должно было быть 500 строк. Я о ней и напомнил теперь.

— Я ее вышлю, только дам другое заглавие. Пармен, пожалуй, нехорошо. В Ленинграде я допишу ее. Она не готова…» (И. В. Евдокимов; Восп.-95, с. 477).

Невышедшее

Авторские книги

1. Больные думы. 1912.

Автографический сборник. Дата также проставлена рукой Есенина.

По свидетельству современницы поэта М. Д. Ильиной, он намеревался издать эти стихи в Рязани (ЕиС, с. 246–247).

Содержание: «Нет сил ни петь и ни рыдать…»; «Я ль виноват, что я поэт…»; Думы; Звуки печали; Слезы; «Не видать за туманною далью…»; Вьюга на 26 апр<еля> 1912 г.; Пребывание в школе; Далекая веселая песня; Мои мечты; Брату Человеку; «Я зажег свой костер…»; Деревенская избенка; Отойди от окна; Весенний вечер; «И надо мной звезда горит…».

Впервые полностью опубликован в кн. «Есенин и русская поэзия», Л.: Наука, 1967, с. 334–341.

Подробнее о сборнике — т. 4 наст. изд., с. 343–346.

2. Радуница. 1914 (?).

Рукописный сборник («тетрадь стихов») был отправлен в Петроград Л. М. Клейнборту в конце 1914 г.

Сведения об этом — в воспоминаниях Клейнборта, написанных в 1926 г. (ГЛМ); см. также его кн. «Молодая Белоруссия. Очерк современной белорусской литературы. 1905–1928 гг.» (Минск, 1928, с. 186). Однако эти сведения по ряду фактов подлежат дальнейшему изучению и уточнению (см. Восп., 1, 465).

Содержание сборника (?) неизвестно.

3. Гармоника. <М.>, 1915.

Сборник упоминается в воспоминаниях Д. Н. Семёновского о Есенине (Восп.-95, с. 66).

Содержание неизвестно. Со слов Есенина мемуарист перечислил разделы сборника: «Тальянка», «Ливенка», «Черепашка», «Венка».

Других сведений о книге нет.

4. Радуница. Пг., 1915.

Сборник значится в рекламном объявлении книгоиздательства «Краса» в кн. «А. С. Пушкину. Стихотворение С. Городецкого с примечаниями» (Пг.: Краса, 1915) с пояснением: «Готовится».

О предполагаемом выпуске этого сборника С. М. Городецким сообщил и сам Есенин в письме Н. А. Клюеву от 24 апр. 1915 г. (т. 6 наст. изд., с. 66).

Была и другая попытка издать сборник — уже в изд-ве И. Д. Сытина; отмечается по письму С. М. Городецкого редактору петроградского отделения газеты «Русское слово» А. В. Руманову от 23 окт. 1915 г. с просьбой издать первую книгу стихов Есенина «Радуница» у Сытина (Письма, 307).

Содержание сборника неизвестно.

5. Маковые побаски. <Пг.>, 1915.

Отмечается по объявлению: «Лит. — художественное общество „Страда“ выпускает книгу стихов молодого поэта Сергея Елнина <Есенина> „Маковые побаски“» (см. раздел «Литературная хроника» в газ. «День», Пг., 1915, 29 окт., № 298).

Содержание сборника неизвестно.

«Маковые побаски» — так назван второй раздел первой книги Есенина «Радуница», вышедшей из печати в издании М. В. Аверьянова в конце янв. 1916 г.

6. Авсень. <Пг.>, 1915.

Сборник упомянут в письме Есенина Иванову-Разумнику от 21 дек. 1915 г. (т. 6 наст. изд., с. 77).

Содержание неизвестно.

Сборник, по-видимому, должен был выйти в издательстве «Лукоморье», существовавшем при одноименном журнале, редактором и издателем которого был М. А. Суворин. Одно из свидетельств тому — письмо Н. А. Клюева Есенину от 23 сент. 1915 г., где он, в частности, отмечал: «Я слышал, что ты хочешь издать свою книгу в „Лукоморьи“…» (Письма, 211).

Подробнее об этом: Базанов В. В. Материалы к творческой биографии Сергея Есенина: 1. К истории неизданного сборника поэта «Авсень» (РЛ, 1972, № 1, с. 167–172).

7. Зарянка. Стихи для детей. Книгоиздательство, 1916.

Название сборника воспроизведено по авторской обложке его макета (ИРЛИ, ф. М. В. Аверьянова).

Содержание: «Поет зима — аукает…»; Пороша; «Вечер, как сажа…»; Береза; Пасхальный благовест («Колокол дремавший…»); «Прячет месяц за овинами…»; С добрым утром!; «По лесу леший кричит на сову…»; «За рекой горят огни…»; Молотьба.

Впервые сборник под таким названием, дополненный другими стихотворениями Есенина, был издан в издательстве «Малыш» (М., 1964, «Введение» А. Есениной) тиражом 150000 экз.

8. Голубень. <Пг.>, 1916–1917.

Перейти на страницу:

Все книги серии Есенин С.А. Полное собрание сочинений в 7 томах (1995–2001)

Похожие книги

Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира

Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда.  По мере перевода групп сонетов, а этот процесс  нелёгкий, требующий терпения мной была формирования подборка сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73 и 75, которые подходили для намеченной тематики.  Когда в пьесе «Цимбелин король Британии» словами одного из главных героев Белариуса, автор в сердцах воскликнул: «How hard it is to hide the sparks of nature!», «Насколько тяжело скрывать искры природы!». Мы знаем, что пьеса «Цимбелин король Британии», была самой последней из написанных Шекспиром, когда известный драматург уже был на апогее признания литературным бомондом Лондона. Это было время, когда на театральных подмостках Лондона преобладали постановки пьес величайшего мастера драматургии, а величайшим искусством из всех существующих был театр.  Характерно, но в 2008 году Ламберто Тассинари опубликовал 378-ми страничную книгу «Шекспир? Это писательский псевдоним Джона Флорио» («Shakespeare? It is John Florio's pen name»), имеющей такое оригинальное название в титуле, — «Shakespeare? Е il nome d'arte di John Florio». В которой довольно-таки убедительно доказывал, что оба (сам Уильям Шекспир и Джон Флорио) могли тяготеть, согласно шекспировским симпатиям к итальянской обстановке (в пьесах), а также его хорошее знание Италии, которое превосходило то, что можно было сказать об исторически принятом сыне ремесленника-перчаточника Уильяме Шекспире из Стратфорда на Эйвоне. Впрочем, никто не упомянул об хорошем знании Италии Эдуардом де Вер, 17-м графом Оксфордом, когда он по поручению королевы отправился на 11-ть месяцев в Европу, большую часть времени путешествуя по Италии! Помимо этого, хорошо была известна многолетняя дружба связавшего Эдуарда де Вера с Джоном Флорио, котором оказывал ему посильную помощь в написании исторических пьес, как консультант.  

Автор Неизвестeн

Критика / Литературоведение / Поэзия / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия