Читаем Том 7. Книга 3. Утраченное и найденное. Фотографии полностью

Златой посев (зачеркнуто, сверху рукой Есенина написано: «Есень»): «О Боже, Боже, эта глубь…»; «Братья мои, люди, люди!..» <4-я главка из поэмы «Иорданская голубица»>; «Нивы сжаты, рощи голы…»; «Зеленая прическа…», с посв.: «Л. И. Кашиной»; «Серебристая дорога…»; «Отвори мне, страж заоблачный…»; «О пашни, пашни, пашни…»; «Проплясал, проплакал дождь весенний…»; «Закружилась листва золотая…»; «Хорошо под осеннюю свежесть…»; «Ветры, ветры, о снежные ветры…» <текст зачеркнут>; «Я по первому снегу бреду…»; «Вот оно, глупое счастье…»; «Песни, песни, о чем вы кричите?..»; «Теперь любовь моя не та…», с посв.: «Н. Клюеву»; «Я покинул родимый дом…»; «По-осеннему кычет сова…».

25. Голубень. М.: Имажинисты, 1920.

Сборник был заявлен к изданию в рекламе книгоиздательства «Имажинисты» (см. кн. А. Кусикова «В никуда. Вторая книга строк» (М., 1920); вышла до 16 окт. 1920 г.).

Содержание неизвестно.

26. Сорокоуст. М., 1920.

Отдельное издание этого произведения было заявлено в рекламе «Издания имажинистов: Книги Сергея Есенина» в кн. А. Мариенгофа «Буян-остров: Имажинизм» (М.: Имажинисты, 1920). Однако оно появилось только в составе сб. «Имажинисты» (М., 1921; вышел в дек. 1920 г.).

27. Сельский часослов. Поэмы. М.: Имажинисты, 1920.

Сборник значится в рекламном объявлении книгоиздательства «Имажинисты» (см. кн. А. Кусикова, указанную в № 25).

Содержание неизвестно. Других сведений о книге нет.

28. Скулящие кобели (Критич. статьи). <М.: Имажинисты, 1920>.

Сборник был назван среди книг Есенина (VII-м) в «Библиографии имажинизма», напечатанной на отдельном листке — корректурном оттиске из не вышедшего в книгоиздательстве «Имажинисты» коллективного сборника «Лапта звезды» (?) (собрание А. Ф. Маркова, г. Москва).

Содержание неизвестно.

29. Товарищ. <Чита>, 1921.

Отдельное издание поэмы было указано в рекламе, напечатанной в книге Есенина «Исус Младенец: Поэма» (Чита: Изд-во «Скифы» на Дальнем Востоке, 1921): «Издательство „Скифы“ в ближайшее время выпускает в свет серию детских книжек с иллюстрациями в красках:

1. Исус Младенец — поэма Сер. Есенина.

2. Товарищ — «— «— «— «—».

30. Ржаные кони. М.: Альциона, 1921.

Сохранилась верстка сборника с правкой и рукописными вставками Есенина (ИМЛИ). На обложке штамп: «1-я Образцовая тип., Пятн<ицкая>, 7. Корректура. 31 марта 1921 г.».

Содержание: Марфа Посадница; Русь; Ус; Микола; Отчарь; Товарищ; Певущий зов; Октоих; Пришествие, посв.: «Андрею Белому»; Преображение, посв.: «Р. В. Иванову»; Инония, посв.: «Пророку Иеремии»; Пантократор; Кобыльи корабли; Сорокоуст (рукою Есенина карандашом посвящение: «А. Мариенгофу»); Исповедь хулигана. Оглавление (рукою Есенина).

Первое упоминание о сборнике встречается в рекламном перечне «Книги Сергея Есенина», помещенном в Т20, где указано: «Готовится к печати собрание лирических стихов Сергея Есенина „Руссеянь“ и также собрание поэм „Ржаные кони“».

Позднее поэт пытался издать сборник стихов под этим же названием. Так, в апр. 1921 г. он писал А. М. Сахарову: «Сделай все, что возможно, с моей книгой, только по другому плану. Издай только стихи, а поэмы выкинь. Потому что они выходят на днях здесь. Озаглавь „Ржан<ые> кони, книга первая“». (т. 6 наст. изд., с. 119). Содержание указанного сборника неизвестно.

Приехав в Берлин, Есенин заключил в мае 1922 г. контракт (?) с берлинским книгоиздательством «Россия» на издание ряда своих книг, в том числе и сборника «Ржаные кони, поэмы»: см. рекламное объявление книгоиздательства «Россия» в газ. «Накануне» (Берлин, 1922, 24 мая, № 48). О содержании его сведений нет.

Последнюю попытку издать сборник «Ржаные кони» Есенин предпринял в 1924–1925 годах, заключив договор № 1069/1230 с московской редакцией Ленинградского отделения Госиздата (текст документа неизвестен), но в срок, оговоренный в договоре, рукопись не представил. Редакция вынуждена была обратиться 25 сент. 1925 г. к поэту с просьбой о переоформлении срока представления рукописи (Письма, 292). Но на этом все, видимо, и закончилось. Содержание этого сборника также неизвестно.

31. Ржаные кони. В 2-х томах. М., 1921–1922.

Двухтомник «Ржаные кони. Книга первая и книга вторая» (с указанием: «Готовится») был впервые упомянут в рекламном перечне «Книги Есенина», помещенном в Т21 (книга вышла в начале февр. 1921 г.).

Содержание двухтомника неизвестно.

В 1922 г. газ. «Известия ВЦИК…» от 14 марта (№ 59) поместила объявление, что в издательстве «Альциона» А. М. Кожебаткина готовятся к выпуску два тома книги Сергея Есенина «Ржаные кони».

В газ. «Кооперативное дело» (М., 1922, 26 марта, № 46) в обзоре «Библиография» за подписью Э. Г. <Эммануил Герман> сказано: «Издательством „Альциона“ выпускается несколько книг стихов. Среди книг этих <…> два тома стихов С. Есенина „Ржаные кони“ (лирика) и „Поэмы“».

Содержание томов неизвестно.

32. Том первый. <М., 1921-22>.

Сборник был объявлен в рекламе книгоиздательства «Имажинисты» (с пояснением: «Готовится») в кн. Есенина «Пугачов» (М., 1922; фактически вышла в дек. 1921 г.) и в кн. А. Мариенгофа «Заговор дураков: Трагедия» (М., 1922).

Перейти на страницу:

Все книги серии Есенин С.А. Полное собрание сочинений в 7 томах (1995–2001)

Похожие книги

Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира

Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда.  По мере перевода групп сонетов, а этот процесс  нелёгкий, требующий терпения мной была формирования подборка сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73 и 75, которые подходили для намеченной тематики.  Когда в пьесе «Цимбелин король Британии» словами одного из главных героев Белариуса, автор в сердцах воскликнул: «How hard it is to hide the sparks of nature!», «Насколько тяжело скрывать искры природы!». Мы знаем, что пьеса «Цимбелин король Британии», была самой последней из написанных Шекспиром, когда известный драматург уже был на апогее признания литературным бомондом Лондона. Это было время, когда на театральных подмостках Лондона преобладали постановки пьес величайшего мастера драматургии, а величайшим искусством из всех существующих был театр.  Характерно, но в 2008 году Ламберто Тассинари опубликовал 378-ми страничную книгу «Шекспир? Это писательский псевдоним Джона Флорио» («Shakespeare? It is John Florio's pen name»), имеющей такое оригинальное название в титуле, — «Shakespeare? Е il nome d'arte di John Florio». В которой довольно-таки убедительно доказывал, что оба (сам Уильям Шекспир и Джон Флорио) могли тяготеть, согласно шекспировским симпатиям к итальянской обстановке (в пьесах), а также его хорошее знание Италии, которое превосходило то, что можно было сказать об исторически принятом сыне ремесленника-перчаточника Уильяме Шекспире из Стратфорда на Эйвоне. Впрочем, никто не упомянул об хорошем знании Италии Эдуардом де Вер, 17-м графом Оксфордом, когда он по поручению королевы отправился на 11-ть месяцев в Европу, большую часть времени путешествуя по Италии! Помимо этого, хорошо была известна многолетняя дружба связавшего Эдуарда де Вера с Джоном Флорио, котором оказывал ему посильную помощь в написании исторических пьес, как консультант.  

Автор Неизвестeн

Критика / Литературоведение / Поэзия / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия