Читаем Том 7. Книга 3. Утраченное и найденное. Фотографии полностью

К этому замыслу Есенин вернулся вновь в 1920 г., когда в соавторстве уже с А. Б. Мариенгофом предполагал издать «Монографию о С. Конёнкове». Такое название книги с пометой «готовится» было указано в рекламном объявлении книгоиздательства «Имажинисты» (см. сб. «Имажинисты», М., 1921).

4. Двурядница. <М.>: Имажинисты, 1919.

Сборник отмечается по информации об организации издательства «Имажинисты»: «Издательство имажинистов. Группа имажинистов организовала на артельных началах издательство. И уже приступило к печатанию следующих книг: <далее идет их перечисление, где указывается и „Двурядница“>» (газ. «Советская страна», М., 1919, 10 февр., № 3).

Содержание: 1. С. Есенин. Пантократор (поэма). 2. А. Мариенгоф. Мария Магдалина (поэма).

В рекламе книгоиздательства имажинистов «Чихи-Пихи» при Всероссийском Союзе Поэтов, напечатанной в кн. Федора Жица «Секунды» (М., 1919), указывается еще один сборник «Двурядница» — стихи Есенина и А. Кусикова.

Содержание этой книги неизвестно.

5. Все, чем каемся (ВЧК). М., 1919.

Сборник упомянут в книге В. П. Комардёнкова «Дни минувшие (Из воспоминаний художника)». (М., 1972). Автор писал: «В 1918–1919 годах группа имажинистов собралась издать сборник своих стихов <…>. За организацию дела взялся Есенин. Он и Вадим Шершеневич предложили мне сделать обложку. Книжка называлась „Все, чем каемся“. Я написал крупно по вертикали начальные буквы каждого слова, получилось ВЧК, и мелко около каждой большой буквы остальные <…>. Нашли и бумагу, и типографию. Скоро первая пачка обложек была готова, текст тоже. Сергею Александровичу были вручены обложки лля соединения с текстом» (с. 80–81) Отпечатанные экземпляры сборника сразу же были конфискованы органами ВЧК и судьба их не выяснена.

Участники сборника и его содержание неизвестны.

Ср. вышедший сборник: Мы чем каемся / М. Ройзман, В. Шершеневич. М.: Имажинисты, 1922.

6. Харчевня зорь. М.: Имажинисты, 1919.

Состав: Сергей Есенин, Анатолий Мариенгоф. Поэмы.

Сборник был заявлен в рекламе книгоиздательства «Имажинисты» при Всероссийском Союзе Поэтов: см. кн. А. Мариенгофа «Кондитерская солнц» (М., 1919; вышла 20 июля 1919 г.) и сб. «Плавильня слов» (М., 1920; фактически вышел до 9 дек. 1919 г.).

Конкретное содержание книги неизвестно.

Сборник под таким названием вышел в апр. 1920 г. в Харькове (с пометой: «М.») уже при участии трех поэтов: Есенин, А. Мариенгоф, В. Хлебников (см. наст. кн., с. 403).

7. <Книга «шести»>. М., 1919.

Сборник был заявлен в рубрике «Новая книга»: «Готовится к печати книга „шести“ — поэтов Есенина, Рексина, Решетова, Грузинова и художников Шехтель и Чекрыгина. Книга будет издана художественно с массой иллюстраций, возможно, в шелковой обложке — литографским способом» (журн. «Вестник театра», М., 1919, 2–7 дек., № 44, с. 15).

Содержание сборника неизвестно.

8. Золотой выводок. М.: Имажинисты, 1919.

Сборник упомянут в письме Госиздата от 24 дек. 1919 г. № 8061 в «Московскую Трудовую Артель Художников Слова» (Богословский пер., 3, кв. 11), где сообщалось, что «сборник стихов „Золотой выводок“ разрешен к печатанию в 5-ю очередь. Рукопись при сем прилагается» (ГАРФ, ф. 395, оп. 1, ед. хр. 48, л. 52). Судьба рукописи неизвестна.

Этот же сборник (участники: Есенин, А. Мариенгоф, И. Грузинов, В. Шершеневич, Н. Эрдман) назван и среди изданий имажинистов в «Библиографии имажинизма», напечатанной на отдельном листке — корректурном оттиске из невышедшего в книгоиздательстве «Имажинисты» сборника «Лапта звезды» (?) (собрание А. Ф. Маркова, г. Москва). Запись названия и состава сделаны карандашом рукой редактора (?) или корректора (?), причем год издания (1920 г.) зачеркнут и помечено: «(гот<овится>)».

Содержание неизвестно.

9. Имажинисты, сборник — рисунки, стихи, проза, статьи, участвует вся банда. М.: Имажинисты, 1919–1920.

Сборник был заявлен в рекламе книгоиздательства «Имажинисты» при Всероссийском Союзе Поэтов с указанием «печат<ается>» (см. сб. «Плавильня слов», М., 1920). Еще раньше он был упомянут в объявлении «Печатаются» на с. 4 обл. сб. «Автографы» (М., 1919; вышел в марте 1919 г.), где в анонсе сборника вместо слова «статьи» стояло «декларации».

В рекламном объявлении книгоиздательства «Имажинисты» в кн. В. Шершеневича «Лошадь как лошадь: Третья книга лирики» (М.: Плеяда, 1920) был указан состав сборника: «Имажинисты. Статьи и стихи: С. Есенин, А. Мариенгоф, В. Шершеневич, Н. Эрдман; рисунки Г. Якулова, Б. Эрдмана, Г. Стенберга, К. Медунецкого и др. (печатается)».

Сборник с разными вариантами перечня участвующих рекламировался издательством «Имажинисты» и в других изданиях (см. сб. «Харчевня зорь», М., 1920; «Библиографию имажинизма», напечатанную на отдельном листке — корректурном оттиске из невышедшего сборника «Лапта звезды» (?), 1920, и др.).

Известный ныне сборник «Имажинисты» (М.: Имажинисты, 1921) фактически вышел в дек. 1920 г. (участники: Р. Ивнев, Есенин и А. Мариенгоф; см. наст. кн., с. 405).

Перейти на страницу:

Все книги серии Есенин С.А. Полное собрание сочинений в 7 томах (1995–2001)

Похожие книги

Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира

Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда.  По мере перевода групп сонетов, а этот процесс  нелёгкий, требующий терпения мной была формирования подборка сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73 и 75, которые подходили для намеченной тематики.  Когда в пьесе «Цимбелин король Британии» словами одного из главных героев Белариуса, автор в сердцах воскликнул: «How hard it is to hide the sparks of nature!», «Насколько тяжело скрывать искры природы!». Мы знаем, что пьеса «Цимбелин король Британии», была самой последней из написанных Шекспиром, когда известный драматург уже был на апогее признания литературным бомондом Лондона. Это было время, когда на театральных подмостках Лондона преобладали постановки пьес величайшего мастера драматургии, а величайшим искусством из всех существующих был театр.  Характерно, но в 2008 году Ламберто Тассинари опубликовал 378-ми страничную книгу «Шекспир? Это писательский псевдоним Джона Флорио» («Shakespeare? It is John Florio's pen name»), имеющей такое оригинальное название в титуле, — «Shakespeare? Е il nome d'arte di John Florio». В которой довольно-таки убедительно доказывал, что оба (сам Уильям Шекспир и Джон Флорио) могли тяготеть, согласно шекспировским симпатиям к итальянской обстановке (в пьесах), а также его хорошее знание Италии, которое превосходило то, что можно было сказать об исторически принятом сыне ремесленника-перчаточника Уильяме Шекспире из Стратфорда на Эйвоне. Впрочем, никто не упомянул об хорошем знании Италии Эдуардом де Вер, 17-м графом Оксфордом, когда он по поручению королевы отправился на 11-ть месяцев в Европу, большую часть времени путешествуя по Италии! Помимо этого, хорошо была известна многолетняя дружба связавшего Эдуарда де Вера с Джоном Флорио, котором оказывал ему посильную помощь в написании исторических пьес, как консультант.  

Автор Неизвестeн

Критика / Литературоведение / Поэзия / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия