Читаем Том 7. Книга 3. Утраченное и найденное. Фотографии полностью

Воспроизводится по фотокопии. Местонахождение оригинала неизвестно.

Датируется по первой публикации.

21. С. А. Есенин, Н. А. Клюев. 1916. Петроград. — Журн. «На рубеже», Петрозаводск, 1964, № 4, с. 112 (в ст. В. Рунова «Новое о Николае Клюеве: Фото из архива Г. Якобсон»).

Воспроизводится по оригиналу (ГЛМ).

Местонахождение оригинала из архива Г. В. Якобсон в настоящее время неизвестно.

Датируется временем совместных выступлений двух поэтов на литературных вечерах до призыва Есенина на воинскую службу.

Выкадровка из фотографии — портрет одного Есенина — публиковалась: ЛР, 1965, 1 окт., № 40, с. 10 («Навстречу 70-летию поэта»).

22. С. А. Есенин. 1916. Петроград. — Николай Клюев и П. Н. Медведев. Сергей Есенин. Л.: Прибой, 1927, вкл. между с. 18 и 19 (фото и факсимиле дарственной надписи Н. А. Клюеву с датой: «1916 г. 30 марта»).

Воспроизводится по оригиналу (архив М. П. Мурашева, хранится у наследников, г. Москва). На фотографии ниже снимка дарственное стихотворное обращение к М. П. Мурашеву с датой: «1916 г. 15 марта».

Публиковавшаяся в 1927 г. фотография Есенина хранится ныне в ИРЛИ. Кроме этих двух оригиналов, известен третий с дарственной надписью П. И. Карпову (ГЛМ).

Датируется по надписям на фотографиях.

Тексты дарственных надписей Н. А. Клюеву и П. И. Карпову см. в наст. изд., т. 7, кн. 1, с. 42 и 43. Текст стихотворного обращения к М. П. Мурашеву — т. 4 наст. изд., с. 130.

23. С. А. Есенин, М. П. Мурашев. 1916, апрель. Петроград. — САЕ, вкл. между с. 56 и 57.

Воспроизводится по оригиналу (ИМЛИ).

Датируется по воспоминаниям М. П. Мурашева:

«Когда вышел сборник „Страда“ <до 26 апр. 1916 г.>, принесли пробные экземпляры. Есенин принялся мне читать стихотворение Клюева. Воспроизводимая фотография и снята в тот момент, когда Есенин читал строки: „Шесток для кота, что амбар для попа, к нему не заглохнет кошачья тропа. Зола, как перина, лежи-почивай: приснятся снетки, просяной каравай“.

— Олонецкий знахарь (Клюев) хорошо знает деревню, — сказал Есенин» (САЕ, с. 51–52).

Сохранилось еще два фрагмента оригинала — фотопортреты одного Есенина: а) частное собрание, г. Москва; б) РНБ, отдел эстампов, с дарственной надписью Есенина К. К. Владимирову (см. наст. изд., т. 7, кн. 1, с. 44).

Выкадровку из этой фотографии (свой портрет в круге) С. Есенин подарил З. Н. Райх с дарственной надписью (фото и факсимиле надписи см.: Ройзман, вкл. между с. 128 и 129, илл. № [7]). Выкадровка с надписью хранилась у сына поэта К. С. Есенина (г. Москва). Местонахождение ее в настоящее время неизвестно.

24. С. А. Есенин (на переднем плане) среди персонала полевого Царскосельского военно-санитарного поезда № 143. 1916, июнь. Черновцы. — Сергей Есенин: [Избранное] / Сост. Е. А. Есенина и А. А. Есенина. Подг. текста Ю. Л. Прокушева, М.: Моск. рабочий, 1958, вкл. между с. 208 и 209 (фрагмент). Полностью фотография опубликована: RLT, 1974, № 8, р. 412 (илл. № 3); публ. Г. Маквея.

Воспроизводится по оригиналу (ГЛМ).

Часть оригинала — фрагмент фотографии с изображением Есенина и рядом с ним находившихся сослуживцев — хранится в ИМЛИ.

Выкадровка из фотографии хранится и в ИРЛИ.

Датируется по надписи на фотографии (ИМЛИ) и по тексту приказа № 159 от 7 июня 1916 г., ст. Новосельцы <рядом с г. Черновцы>, по полевому Царскосельскому военно-санитарному поезду № 143 имени ее императорского величества государыни императрицы Александры Феодоровны (сб. «Радуница», М., 1991, № 3, с. 29).

Фотограф — Александр Функ. Имя фотографа названо Л. Кушариной (женой Ю. Д. Ломана) в статье «В Федоровском городке»: «Кинооператор Шишмарев и фотограф А. Функ, работавшие до мобилизации в армию в известной петроградской фотографии <К. К.> Булл<ы>, создавали фотолетопись деятельности служб Федоровского городка — явление в то время весьма редкое. Кстати, фотография „С. А. Есенин среди персонала военно-санитарного поезда № 143 на станции Черновцы“ предназначалась для летописи» (газ. «Вечерний Ленинград», 1975, 9 окт., № 238).

На обороте фрагмента фотографии (ИМЛИ) надпись рукой неустановленного лица: «Сергей Есенин среди санитаров военно-санитарного поезда № 143 (попечительства императрицы Марии <так!> Федоровны) при поездке на Юго-Западный фронт. Черновцы. 1-й слева во 2-м ряду — капитан <на самом деле прапорщик> Воронин (начальник <точнее — комендант> поезда); позади Есенина — санитар Самсонов (бывший денщик Воейкова — коменданта Царского Села); в последнем ряду слева (неполный снимок) — врач поезда Сенизерский <правильно — Синозерский> [1916 г.]».

25. С. А. Есенин среди обслуживающего персонала лазарета № 17 для раненых воинов. 1916. Царское Село. — Газ. «Автограф». М., 1995, 24 сент. — 4 окт., № 8, с. 8 (в статье В. Кузнецовой «Иконография Сергея Есенина»).

Перейти на страницу:

Все книги серии Есенин С.А. Полное собрание сочинений в 7 томах (1995–2001)

Похожие книги

Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира

Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда.  По мере перевода групп сонетов, а этот процесс  нелёгкий, требующий терпения мной была формирования подборка сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73 и 75, которые подходили для намеченной тематики.  Когда в пьесе «Цимбелин король Британии» словами одного из главных героев Белариуса, автор в сердцах воскликнул: «How hard it is to hide the sparks of nature!», «Насколько тяжело скрывать искры природы!». Мы знаем, что пьеса «Цимбелин король Британии», была самой последней из написанных Шекспиром, когда известный драматург уже был на апогее признания литературным бомондом Лондона. Это было время, когда на театральных подмостках Лондона преобладали постановки пьес величайшего мастера драматургии, а величайшим искусством из всех существующих был театр.  Характерно, но в 2008 году Ламберто Тассинари опубликовал 378-ми страничную книгу «Шекспир? Это писательский псевдоним Джона Флорио» («Shakespeare? It is John Florio's pen name»), имеющей такое оригинальное название в титуле, — «Shakespeare? Е il nome d'arte di John Florio». В которой довольно-таки убедительно доказывал, что оба (сам Уильям Шекспир и Джон Флорио) могли тяготеть, согласно шекспировским симпатиям к итальянской обстановке (в пьесах), а также его хорошее знание Италии, которое превосходило то, что можно было сказать об исторически принятом сыне ремесленника-перчаточника Уильяме Шекспире из Стратфорда на Эйвоне. Впрочем, никто не упомянул об хорошем знании Италии Эдуардом де Вер, 17-м графом Оксфордом, когда он по поручению королевы отправился на 11-ть месяцев в Европу, большую часть времени путешествуя по Италии! Помимо этого, хорошо была известна многолетняя дружба связавшего Эдуарда де Вера с Джоном Флорио, котором оказывал ему посильную помощь в написании исторических пьес, как консультант.  

Автор Неизвестeн

Критика / Литературоведение / Поэзия / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия