Читаем Том 7. Книга 3. Утраченное и найденное. Фотографии полностью

Снимок также публиковался: Кузнецова В. История одной фотографии. — Газ. «Североморская правда», 1993, 2 окт., № 111/112; Материалы, с. 187.

57. С. А. Есенин. 1921 — начало 1922. Москва. — Памятка о Сергее Есенине. 4/X 1895 — 28/XII 1925, М.: Сегодня, 1926, с. 11 (под снимком дата: «1923»).

Воспроизводится по оригиналу (РГАЛИ). Известен еще один оригинал (ИМЛИ).

Датируется предположительно.

В датировке этой фотографии имеются значительные расхождения: в Собр. соч. в пяти томах (т. 1, М., 1966) датируется 1915 г.; Ю. Л. Прокушев в кн. «Колыбель поэзии», (М., 1982) датирует 1918 г.; сестра поэта в фотоальбоме «Сергей Есенин» (М., 1928) поставила дату: «1922 г. Москва»; в первой публикации — 1923 г.

Место съемки указывается также предположительно.

58. С. А. Есенин. 1922. Москва. — СЕФ, илл. № [22].

Воспроизводится по оригиналу (ГЛМ).

Сохранился негатив (ГЛМ, фототека).

Датируется по первой публикации.

59. С. А. Есенин, Ирма Дункан, Айседора Дункан. 1922, май, 2. Москва. — Isadora Duncan’s Russian Days and Her Last Years in France by Irma Duncan and Allan Ross MacDougall. N-Y., 1929, вкл. между с. 124 и 125 (под фотографией надпись: «Isadora — Esenine — Irma. Taden on the Wedding day, May, 1922»).

Воспроизводится по оригиналу (ИМЛИ). Известно еще пять оригиналов фотографии: собрание Ю. А. Паркаева (г. Москва), собрание Ж. С. Егуповой (г. Липецк), Московский Государственный музей С. А. Есенина, ГМЗЕ, ГЛМ.

Датируется с учетом вышеприведенной надписи («The Wedding day», т. е. день бракосочетания). Это событие состоялось 2 мая 1922 г.

Место съемки — студия А. Дункан (Москва, Пречистенка, 20).

Фотограф — А. М. Зелонджев.

60. С. А. Есенин. 1922. Москва. — ЕЖЛТ, вкл. между с. 18 и 19 (с заретушированной рукой А. Дункан на правом плече Есенина).

Воспроизводится по фотокопии. Оригинал хранился у Е. А. Есениной. Местонахождение его в настоящее время неизвестно.

Датируется по публикации: СЕФ, илл. № [19].

По поводу этой фотографии Есенин писал Г. А. Бениславской 11–12 мая 1925 г.: «Ежели Кольцов выпускает книгу <И25>, то на обложку дайте портрет, который у Екатерины. Лицо склоненное. Только прежде затушуйте Изадорину руку на плече. Этот портрет мне нравится» (см. наст. изд., т. 6, с. 213). Однако на с. 1 обл. И25 был помещен фотопортрет работы Н. И. Свищова-Паолы (1919) — см. № 34 наст. раздела.

61. С. А. Есенин, Айседора Дункан. 1922. Берлин. — Газ. «Kölnische Illustrierte Zeitung», 1929, November, 16, № 46, s. 1479.

Над фотографией надпись: «Изадора Дункан, одна из величайших танцовщиц начинающегося столетия, была задушена своим собственным шарфом, который намотался на колесо автомобиля! На нашей фотографии танцовщица изображена со своим вторым мужем, русским поэтом Сергеем Есениным. Фото Грауденц».

Воспроизводится по оттиску из газеты (собрание Ю. Б. Юшкина, г. Москва). Оригинал неизвестен.

Датируется с учетом сообщения в газетной публикации о том, что снимок сделан берлинским фотографом Д. Грауденцем (см. также № 64).

В кн. М. М. Пешича «Сергей Есенин. Жизнь и творчество» (Белград, 1957; на сербск. яз.) фотография воспроизведена на вкл. между с. 128 и 129 с надписью: «И. Дункан и С. Есенин перед поездкой в Европу (1922)».

62. С. А. Есенин, Айседора Дункан. 1922. Берлин. — Юшин-66, с. 283.

Воспроизводится по фотокопии.

Оригинал не найден.

Датируется по фактам биографии Есенина.

63. С. А. Есенин, Айседора Дункан. 1922, май. Берлин. — Журн. «Oggi» (Италия, 1932 (?); другие данные о журнале не установлены).

Воспроизводится по оттиску из этого издания (собрание В. Е. Кузнецовой, пос. Росляково-1, Мурманской обл.).

Оригинал неизвестен.

Датируется временем пребывания Есенина и А. Дункан в Германии.

64. С. А. Есенин, Айседора Дункан и неизвестный. 1922. Берлин. У Бранденбургских ворот. — Журн. «Огонек», М., 1923, № 1, с. 21 (в заметке «Наши за границей»; без подписи).

Воспроизводится по оттиску из журнала.

Оригинал не найден.

Датируется временем пребывания Есенина и А. Дункан в Берлине. В журн. под фото указано: «Поэт Сергей Есенин и знаменитая танцовщица А. Дункан сняты у Бранденбургских ворот, в Берлине. С. Есенин вскоре возвращается в Россию».

Фотограф — Джон Грауденц. Его имя названо в заметке «Наши за границей».

65. С. А. Есенин, Айседора Дункан. 1922. Берлин. — Газ. «New York Times», 1922, August, 13.

Воспроизводится по оригиналу (ИМЛИ).

Датируется временем пребывания Есенина и А. Дункан в Берлине.

В России фотография опубликована в журн. «Всемирная иллюстрация», М., 1923, № 11, с. 26.

Перейти на страницу:

Все книги серии Есенин С.А. Полное собрание сочинений в 7 томах (1995–2001)

Похожие книги

Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира

Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда.  По мере перевода групп сонетов, а этот процесс  нелёгкий, требующий терпения мной была формирования подборка сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73 и 75, которые подходили для намеченной тематики.  Когда в пьесе «Цимбелин король Британии» словами одного из главных героев Белариуса, автор в сердцах воскликнул: «How hard it is to hide the sparks of nature!», «Насколько тяжело скрывать искры природы!». Мы знаем, что пьеса «Цимбелин король Британии», была самой последней из написанных Шекспиром, когда известный драматург уже был на апогее признания литературным бомондом Лондона. Это было время, когда на театральных подмостках Лондона преобладали постановки пьес величайшего мастера драматургии, а величайшим искусством из всех существующих был театр.  Характерно, но в 2008 году Ламберто Тассинари опубликовал 378-ми страничную книгу «Шекспир? Это писательский псевдоним Джона Флорио» («Shakespeare? It is John Florio's pen name»), имеющей такое оригинальное название в титуле, — «Shakespeare? Е il nome d'arte di John Florio». В которой довольно-таки убедительно доказывал, что оба (сам Уильям Шекспир и Джон Флорио) могли тяготеть, согласно шекспировским симпатиям к итальянской обстановке (в пьесах), а также его хорошее знание Италии, которое превосходило то, что можно было сказать об исторически принятом сыне ремесленника-перчаточника Уильяме Шекспире из Стратфорда на Эйвоне. Впрочем, никто не упомянул об хорошем знании Италии Эдуардом де Вер, 17-м графом Оксфордом, когда он по поручению королевы отправился на 11-ть месяцев в Европу, большую часть времени путешествуя по Италии! Помимо этого, хорошо была известна многолетняя дружба связавшего Эдуарда де Вера с Джоном Флорио, котором оказывал ему посильную помощь в написании исторических пьес, как консультант.  

Автор Неизвестeн

Критика / Литературоведение / Поэзия / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия