Читаем Том 7. Книга 3. Утраченное и найденное. Фотографии полностью

— 17. Делает дарственные надписи на книге «Персидские мотивы» И. М. Касаткину и П. А. Радимову.

— 19. Делает дарственную надпись на книге «Персидские мотивы» А. Е. Крученых.

— 20. Делает дарственную надпись на книге «Персидские мотивы» прозаику Вс. В. Иванову.

— до 26. Читает стихи в Доме печати — последнее публичное выступление поэта.

— 26. Ложится на лечение в психиатрическую клинику 1-го Московского государственного университета.

— 28. Пишет стихотворение «Клен ты мой опавший, клен заледенелый…».

— 30. Пишет стихотворение «Какая ночь! Я не могу…».

В течение месяца. В «Новом мире» — стихотворения «Эх вы сани! А кони, кони!..» и «Снежная замять дробится и колется…».

— «— В «Красной нови» — стихотворения «Голубая кофта. Синие глаза…», «Слышишь — мчатся сани, слышишь — сани мчатся…» и «Сочинитель бедный, это ты ли…».

— «— Альманах «Красная новь» печатает «Синий туман. Снеговое раздолье…».

Декабрь, 1. Пишет «Не гляди на меня с упреком…».

— 4. Пишет «Ты меня не любишь, не жалеешь…».

— 5. Журнал «Пионер» печатает «Сказку о пастушонке Пете, его комиссарстве и коровьем царстве».

— 6. В «Красной ниве» — «Вечером синим, вечером лунным…», «Темнолесье. Степь и дали…» <«Мелколесье. Степь и дали…»> и «Цветы мне говорят — прощай…».

— «— Пишет доверенность И. И. Есенину на получение 1000 рублей в Госиздате.

— 13. Пишет «Может, поздно, может, слишком рано…».

— первая половина месяца. Работает над циклом «Стихи о которой», в него должны были войти семь стихотворений, среди которых «Кто я? Что я? Только лишь мечтатель…».

— 21. Покидает психиатрическую клинику.

— «— Пишет в Госиздате заявление с просьбой аннулировать все доверенности, а гонорар выдавать только ему.

— «— Снимает со сберкнижки почти все имеющиеся деньги.

— 23. Посещает Госиздат, просит выслать гранки своего «Собрания стихотворений» в Ленинград.

— «— Выезжает из Москвы в Ленинград.

— 24–27. Живет в Ленинграде в гостинице «Англетер». Встречается с Н. А. Клюевым, Г. Ф. Устиновым, Иваном Приблудным, В. И. Эрлихом, И. И. Садофьевым, Н. Н. Никитиным и другими литераторами.

— 27. Пишет «До свиданья, друг мой, до свиданья…».

— «— Дает доверенность В. И. Эрлиху на получение денег из Москвы.

— в ночь с 27 на 28. Трагическая смерть Сергея Александровича Есенина.

Юсов. Библиография книг Есенина и коллективных сборников с его участием

Настоящий раздел состоит из двух частей. В первой из них дается расширенное библиографическое описание всех известных на сегодняшний день прижизненных изданий книг Есенина (32), подготовленных и сданных в печать самим поэтом, но выпущенных уже после его смерти в 1926–1927 гг. трех томов Собрания стихотворений (два издания), а также вышедшей в Париже на французском языке в 1922 г. книги «Confession d’un voyou» («Исповедь хулигана») в переводе Марии Милославской и Франца Элленса (2-е изд. там же в 1923 г.).

Вторая часть содержит аналогичное описание 15 коллективных сборников, которые рассматриваются здесь как коллективные на основании или непосредственного редактирования их поэтом, или активного участия его в литературных обществах, издававших эти сборники. Поэтому за пределами перечня остались такие непериодические издания, как «Пряник осиротевшим детям» (Пг., 1916), «Весенний салон поэтов» (М., 1918), «Поэты наших дней» (М., 1924) и др.

При описании книг (сборников) сохраняется хронологический порядок в соответствии с годом, месяцем (днем) выхода их в свет. Обязательно указывается источник, согласно которому определяется время выхода книг (сборников), цена, тираж и др. выходные данные. Если они уточняются по «Книжной летописи», то обозначаются в квадратных скобках и специально не оговариваются.

Отмечается также регистрация книг (сборников) в «Книжной летописи» или ее отсутствие. Называются и иллюстраторы книг (сборников).

Иногда встречаются экземпляры, отличающиеся от других книг издания по набору, качеству бумаги, опечаткам и т. п. Это дает основание предположить, что часть тиража книги печаталась в другом месте и в другое время, и подобные случаи отмечаются в описании.

Составитель раздела — Н. Г. Юсов.

АВТОРСКИЕ КНИГИ

1. РАДУНИЦА. Пг.: Изд. М. В. Аверьянова, 1916, 62, [2] с., 70 коп. [930 экз.].

Содержание. Русь: Микола; Инок <«Пойду в скуфье смиренным иноком…»>); Калики; «Не с бурным ветром тучи тают…» <«Не ветры осыпают пущи…»>; «Задымился вечер, дремлет кот на брусе…»; «Гой ты, Русь, моя родная…»; Богомолки <«По дороге идут богомолки…»>; Поминки; «Шел Господь пытать людей в любови…»; «Край родной, поля, как святцы…» <«Край любимый! Сердцу снятся…»>; Улогий <«Я странник убогий…»>; В хате; Выть <«Черная, по́том пропахшая выть!..»>, посв.: «Д. В. Философову»; Дед; «Топи да болота…».

Перейти на страницу:

Все книги серии Есенин С.А. Полное собрание сочинений в 7 томах (1995–2001)

Похожие книги

Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира

Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда.  По мере перевода групп сонетов, а этот процесс  нелёгкий, требующий терпения мной была формирования подборка сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73 и 75, которые подходили для намеченной тематики.  Когда в пьесе «Цимбелин король Британии» словами одного из главных героев Белариуса, автор в сердцах воскликнул: «How hard it is to hide the sparks of nature!», «Насколько тяжело скрывать искры природы!». Мы знаем, что пьеса «Цимбелин король Британии», была самой последней из написанных Шекспиром, когда известный драматург уже был на апогее признания литературным бомондом Лондона. Это было время, когда на театральных подмостках Лондона преобладали постановки пьес величайшего мастера драматургии, а величайшим искусством из всех существующих был театр.  Характерно, но в 2008 году Ламберто Тассинари опубликовал 378-ми страничную книгу «Шекспир? Это писательский псевдоним Джона Флорио» («Shakespeare? It is John Florio's pen name»), имеющей такое оригинальное название в титуле, — «Shakespeare? Е il nome d'arte di John Florio». В которой довольно-таки убедительно доказывал, что оба (сам Уильям Шекспир и Джон Флорио) могли тяготеть, согласно шекспировским симпатиям к итальянской обстановке (в пьесах), а также его хорошее знание Италии, которое превосходило то, что можно было сказать об исторически принятом сыне ремесленника-перчаточника Уильяме Шекспире из Стратфорда на Эйвоне. Впрочем, никто не упомянул об хорошем знании Италии Эдуардом де Вер, 17-м графом Оксфордом, когда он по поручению королевы отправился на 11-ть месяцев в Европу, большую часть времени путешествуя по Италии! Помимо этого, хорошо была известна многолетняя дружба связавшего Эдуарда де Вера с Джоном Флорио, котором оказывал ему посильную помощь в написании исторических пьес, как консультант.  

Автор Неизвестeн

Критика / Литературоведение / Поэзия / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия