Читаем Том 7. Книга 3. Утраченное и найденное. Фотографии полностью

Цена, определенная автором в 135 руб., указана в счете Есенина агентству «Центропечать» от 22 дек. 1920 г. (см. № I-17 в разделе «Деловые бумаги» — наст. изд., т. 7, кн. 2).

Учтена в перечне произведений печати, поступивших в Российскую Центральную Книжную палату по 1 июня 1921 г., поз. 2201 (Книжная летопись, М., 1921, № 11, 1 июня, с. 7).

15. ИСПОВЕДЬ ХУЛИГАНА. [М.]: [Имажинисты], 1921, [16] с., цена и тираж не установлены.

Содержание. «Дождик мокрыми метлами чистит…» <Хулиган>; Сорокоуст, с посв.: «А. Мариенгофу»; Исповедь хулигана.

Книга вышла в конце дек. 1920 г. — начале янв. 1921 г.; отмечается по дарственной надписи Есенина Н. В. Скородумову, помеч.: «1921. 5 января. Москва» (наст. изд., т. 7, кн. 1, с. 132).

Согласно сведениям, содержащимся в докладной записке инспекторов отдела летучих ревизий и центрального бюро жалоб Народного Комиссариата Рабоче-Крестьянской инспекции от 31 мая 1921 г., книга «Исповедь хулигана» имела предварительное название «Телячья радость» (ГАРФ).

В «Книжной летописи» не учтена.

16. ТРЕРЯДНИЦА. [М.]: Имажинисты, 1921, [32] с., цена не установлена, 1000 экз.

Содержание. Трерядница: «Я последний поэт деревни…», с посв.: «Мариенгофу»; Пантократор; «Душа грустит о небесах…»; «Устал я жить в родном краю…»; «О Боже, Боже, эта глубь…»; «Я покинул родимый дом…»; «Хорошо под осеннюю свежесть…»; Песнь о собаке; «Закружилась листва золотая…»; «Теперь любовь моя не та…», с посв.: «Клюеву»; «По-осеннему кычет сова…»; Кобыльи корабли.

В части тиража в стихотворении «Теперь любовь моя не та…» посвящение «Клюеву» не воспроизведено.

Книга вышла в начале февр. 1921 г.; отмечается по дарственной надписи Есенина Г. П. Юдину, помеч.: «1921. 8 февр.» (наст. изд., т. 7, кн. 1, с. 135).

В «Книжной летописи» не учтена.

17. ИСУС МЛАДЕНЕЦ: Поэма. Чита: Изд-во «Скифы» на Дальнем Востоке, 1921, [4] с. Б. ц. (на с. 4 обл. напеч.: «цена коп»), тираж не установлен.

Рисунки исполнены по оригиналам художницы Е. И. Туровой, но оттиски по сравнению с петроградским изданием 1918 г. сделаны в зеркальном отображении.

Книга вышла в начале мая 1921 г.; отмечается по рубрике «Наука, литература и искусство» в газ. «Дальне-Восточная республика», Чита, 1921, 6 мая, № 83.

18. ПУГАЧОВ / С посвящ.: «Анатолию Мариенгофу». М.: Имажинисты, 1922, 54, [10] с., цена не установлена, 1000 экз.

Книга вышла в дек. 1921 г.; отмечается по дарственной надписи Есенина Б. А. Пильняку: «1921 декабрь» (наст. изд., т. 7, кн. 1, с. 155). Известны и другие дарственные надписи на этой книге (А. М. Кожебаткину, П. А. Кузько, В. Л. Львову-Рогачевскому), датированные дек. 1921 г. (см. раздел «Дарственные надписи» в т. 7, кн. 1 наст. изд.).

Учтена в перечне непериодических изданий, поступивших в Российскую Центральную Книжную палату в течение апр. 1922 г., поз. 2776 (Книжная летопись, М., 1922, № 9, 1 мая, с. 15).

19. ПУГАЧОВ. Пг.: Эльзевир, 1922, 64 с., [35000 руб.], 5000 экз.

Книга вышла не позднее конца янв. — начала февр. 1922 г.; отмечается по разделу «Хроника. В Сов. России» (газ. «Новый путь». Рига, 1922, 4 февр., № 302).

Возможно, книга вышла несколько раньше: см. об этом коммент. к инскрипту поэта П. Н. Сакулину на одном из ее экземпляров от 4 янв. 1922 г. (наст. изд., т. 7, кн. 2, раздел «Дополнения»). Кроме того, в автобиблиографии 1925 г. (№ III-16 раздела «Рукою Есенина») это издание помечено 1921 г., что не противоречит предположению о времени его выпуска в свет на рубеже 1921–1922 гг.

Цена устанавливается по публ. А. В. Мезьер в журн. «Библиографические листы русского библиологического о-ва», Пб., 1922, л. 2, с. 21.

Издана на средства А. М. Сахарова, издательского работника, друга Есенина.

Учтена в перечне непериодических изданий, поступивших в Российскую Центральную Книжную палату в течение марта 1922 г., поз. 2091 (Книжная летопись М., 1922., № 7, 1 апр., с. 18).

20. ПУГАЧОВ. Берлин: Рус. универсальное изд-во, 1922, 63, [1] с., [50 марок], тираж не установлен.

Книга вышла между 24 июля и 12 авг. 1922 г.; отмечается по рекл. объявлению «Русское Универсальное Издательство» в газ. «Руль», Берлин, 1922, 23 (10) июля, № 500 и 13 авг. (31 июля), № 518.

Цена устанавливается по рекл. объявлению РУИ в газ. «Руль», Берлин, 1922, 13 авг. (31 июля), № 518.

21. ИЗБРАННОЕ. М.: Гос. изд-во, 1922, 115, [1] с., [240 руб.], 1500 экз.

Содержание. Радуница: «Край любимый! Сердцу снятся…»; «Тихо в чаще можжевеля по обрыву…» <Осень>, с посв.: «Р. В. Иванову»; В хате; «Я пастух, мои палаты…»; «Гой ты, Русь, моя родная…»; «Топи да болота…»; «Черная, по́том пропахшая выть!..»; «Край ты мой заброшенный…».

Голубень: «За темной прядью перелесиц…»; «В том краю, где желтая крапива…»; «Я снова здесь, в семье родной…»; «Не бродить, не мять в кустах багряных…»; «О красном вечере задумалась дорога…»; «Нощь и поле, и крик петухов…»; «О край дождей и непогоды…»; Голубень; «Запели тесаные дроги…»; «Не напрасно дули ветры…»; Корова; Табун; «О товарищах веселых…».

Перейти на страницу:

Все книги серии Есенин С.А. Полное собрание сочинений в 7 томах (1995–2001)

Похожие книги

Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира

Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда.  По мере перевода групп сонетов, а этот процесс  нелёгкий, требующий терпения мной была формирования подборка сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73 и 75, которые подходили для намеченной тематики.  Когда в пьесе «Цимбелин король Британии» словами одного из главных героев Белариуса, автор в сердцах воскликнул: «How hard it is to hide the sparks of nature!», «Насколько тяжело скрывать искры природы!». Мы знаем, что пьеса «Цимбелин король Британии», была самой последней из написанных Шекспиром, когда известный драматург уже был на апогее признания литературным бомондом Лондона. Это было время, когда на театральных подмостках Лондона преобладали постановки пьес величайшего мастера драматургии, а величайшим искусством из всех существующих был театр.  Характерно, но в 2008 году Ламберто Тассинари опубликовал 378-ми страничную книгу «Шекспир? Это писательский псевдоним Джона Флорио» («Shakespeare? It is John Florio's pen name»), имеющей такое оригинальное название в титуле, — «Shakespeare? Е il nome d'arte di John Florio». В которой довольно-таки убедительно доказывал, что оба (сам Уильям Шекспир и Джон Флорио) могли тяготеть, согласно шекспировским симпатиям к итальянской обстановке (в пьесах), а также его хорошее знание Италии, которое превосходило то, что можно было сказать об исторически принятом сыне ремесленника-перчаточника Уильяме Шекспире из Стратфорда на Эйвоне. Впрочем, никто не упомянул об хорошем знании Италии Эдуардом де Вер, 17-м графом Оксфордом, когда он по поручению королевы отправился на 11-ть месяцев в Европу, большую часть времени путешествуя по Италии! Помимо этого, хорошо была известна многолетняя дружба связавшего Эдуарда де Вера с Джоном Флорио, котором оказывал ему посильную помощь в написании исторических пьес, как консультант.  

Автор Неизвестeн

Критика / Литературоведение / Поэзия / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия