Читаем Том 7. Книга 3. Утраченное и найденное. Фотографии полностью

Книги вышли: т. 1 — до 27, т. 2 — до 25, т. 3 — до 29 июня 1927 г. (Инвентаризационный каталог, с. 616); имеется также указание: «…с 25 по 31 июля поступили в Книжную палату, поз. 11718-20» (Книжная летопись, М., 1927, № 31, 5 авг., с. 2098).

НА ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ

CONFESSION D’UN VOYOU (Исповедь хулигана) / Пер. Марии Милославской и Франца Элленса. Париж: Я. Поволоцкий и Ко, 1922, 83, [3] с., Б. ц., 1103 экз.

Содержание: Предисловие Франца Элленса.

Исповедь хулигана: Исповедь хулигана.

Песнь о собаке: Песнь о собаке; «Все живое особой метой…»; «Устал я жить в родном краю…»; «Закружилась листва золотая…».

Песнь о хлебе: Песнь о хлебе; «Дождик мокрыми метлами чистит…» <Хулиган>.

Кобыльи корабли: Кобыльи корабли.

Пугачев: Пугачев.

В книге на с. 83 указано: «Печатание было закончено в типографии изд-ва „Унион“ в Париже 23 сент. 1922 года».

То же. 2-е изд., 1922 (на обл.: 1923), 83, [1] с., Б. ц., 1023 экз.

В книге на с. 83 указано: «Печатание было закончено в типографии изд-ва „Унион“ в Париже 30 мая 1923 года».

КОЛЛЕКТИВНЫЕ СБОРНИКИ

1. СТРАДА. Литературный сб. [Кн. 1-я], Пг.: Изд. А. Д. Семеновского, 1916, 339, [1] с., 2 руб. 75 коп., [3000 экз.].

Содержание: От редакции, 20 марта 1916 г. Николай Клюев. Памяти матери: 1. «Четыре вдовицы к усопшей пришли…»; 2. «Шесток для кота, что амбар для попа…». Сергей Есенин. Теплый вечер («Теплый вечер грызет воровато…») <«Гаснут красные крылья заката…»>. Пимен Карпов. Предутрие («Меня, опаленного огненным знаком лазурным…»). Филипп Родин. Как зарница… («Как зарница, сияла заря…»). М. Марьянова. Я как тень… («Я как тень недвижная, немая…»). К. Голицына. Я забыла… («Я забыла весенние сказки…»). Иер. Ясинский. Лунные сны («В каштановую саклю…»). Иер. И. Ясинский. К новым небесам: Роман. Б. Верхоустинский. Лебеди: Рассказ. И. С. Ломакин. Змий: Роман. Алексей Ремизов. Никола Милостивый Чудотворец: (Народная сказка). Илья Волков. Лица ее не видал: Рассказ. М. Мурашёв. Ночь: Рассказ.

Обл. работы художника М. И. Соломонова.

Сборник вышел до 26 апр. 1916 г.; отмечается по перечню книг, поступивших в Главное Управление по делам печати с 19 по 26 апр. 1916 г., поз. 7285 (Книжная летопись, Пг., 1916, № 17, 30 апр., с. 16).

2. СКИФЫ. Сб. 1-й. [СПб.]: Скифы, 1917, XVI, 309, [3] с., 5 руб., тираж не установлен.

Содержание: <От редакции>. Скифы (Вместо предисловия). Сергей Есенин. Марфа Посадница. Андрей Белый. Из дневника: 1. «Упал на землю солнца красный круг…»; 2. «Едва яснеют огоньки…»; 3. «Есть в лете что-то роковое, злое…»; 4. «В годины праздных испытаний…»; 5. «Уже бледней в настенных тенях…»; 6. «Случится то, чего не чаешь…» (Шутка). Андрей Белый. Котик Летаев: (Первая часть романа «Моя жизнь», гл. I–IV). Валерий Брюсов. Древние скифы («Мы — те, об ком шептали в старину…»). Михаил Пришвин. Страшный суд: Рассказ. Николай Клюев. Земля и железо: 1. «Есть горькая супесь, глухой чернозем…»; 2. «У розвальней — норов, в телеге же — ум…»; 3. «Звук ангелу собрат, бесплотному лучу…»; 4. «Где пахнет кумачом — там бабьи посиделки…»; 5. «Оттого в глазах моих просинь…», с посв.: «Прекраснейшему из сынов крещеного царства, крестьянину Рязанской губернии, поэту Сергею Есенину». Алексей Ремизов. Ясня: (Русалия в 3-х действиях). Сергей Есенин. Голубень: 1. Осень («Тихо в чаще можжевеля по обрыву…»), с посв.: «Р. В. Иванову»; 2. «О красном вечере задумалась дорога…»; 3. «Синее небо, цветная дуга…»; 4. «О товарищах веселых…». А. Терек. Пролог: (К роману «Оглашенные»). А. Авраамов. В дебрях эстетики: (Интуиция или эрудиция?). Андрей Белый. Жезл Аарона: (О слове в поэзии). Л. Шестов. Музыка и призраки. Александр Герцен. Опять в Париже: (Неизданная статья). С. Мстиславский. Памяти А. И. Иванчина-Писарева. Вера Фигнер. А. И. Иванчин-Писарев; Письмо к А. И. Иванчину-Писареву. Иванов-Разумник. Испытание огнем: <Статья>; Социализм и революция: (Послесловие к статье «Испытание огнем»).

Обл. и издательские марки работы художника К. С. Петрова-Водкина.

Сборник вышел до 30 июля 1917 г.; отмечается по объявлению в газ. «Новая жизнь», Пг., 1917, 30 июля (12 авг. н. ст.), № 88.

24 авг. 1917 г. на склад издания («Книжный склад М. Стасюлевича. СПб., Васильевский Остр., 5 лин., д. 28») поступило 3000 экз. сборника (ИРЛИ, ф. 79, оп. 4, ед. хр. 95). Возможно, это был полный его тираж.

Учтен в перечне книг, поступивших в Книжную палату, поз. 154 («Книжная летопись», Пг., 1918, № 1–4, янв., с. 11).

3. СКИФЫ. Сб. 2-й. [СПб.]: Скифы, 1918, 230, [2] с., 7 руб., тираж не установлен.

Перейти на страницу:

Все книги серии Есенин С.А. Полное собрание сочинений в 7 томах (1995–2001)

Похожие книги

Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира

Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда.  По мере перевода групп сонетов, а этот процесс  нелёгкий, требующий терпения мной была формирования подборка сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73 и 75, которые подходили для намеченной тематики.  Когда в пьесе «Цимбелин король Британии» словами одного из главных героев Белариуса, автор в сердцах воскликнул: «How hard it is to hide the sparks of nature!», «Насколько тяжело скрывать искры природы!». Мы знаем, что пьеса «Цимбелин король Британии», была самой последней из написанных Шекспиром, когда известный драматург уже был на апогее признания литературным бомондом Лондона. Это было время, когда на театральных подмостках Лондона преобладали постановки пьес величайшего мастера драматургии, а величайшим искусством из всех существующих был театр.  Характерно, но в 2008 году Ламберто Тассинари опубликовал 378-ми страничную книгу «Шекспир? Это писательский псевдоним Джона Флорио» («Shakespeare? It is John Florio's pen name»), имеющей такое оригинальное название в титуле, — «Shakespeare? Е il nome d'arte di John Florio». В которой довольно-таки убедительно доказывал, что оба (сам Уильям Шекспир и Джон Флорио) могли тяготеть, согласно шекспировским симпатиям к итальянской обстановке (в пьесах), а также его хорошее знание Италии, которое превосходило то, что можно было сказать об исторически принятом сыне ремесленника-перчаточника Уильяме Шекспире из Стратфорда на Эйвоне. Впрочем, никто не упомянул об хорошем знании Италии Эдуардом де Вер, 17-м графом Оксфордом, когда он по поручению королевы отправился на 11-ть месяцев в Европу, большую часть времени путешествуя по Италии! Помимо этого, хорошо была известна многолетняя дружба связавшего Эдуарда де Вера с Джоном Флорио, котором оказывал ему посильную помощь в написании исторических пьес, как консультант.  

Автор Неизвестeн

Критика / Литературоведение / Поэзия / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия