В сети гуляет множество вариаций. Но исходный - этот. Слава автору!http://www.apmath.spbu.ru/ru/info/skitovich/index.html
Виктор Павлович Скитович
Алексей Михайлович Домнин
Оскар Уайлд , Оскар Уайльд
Адам Ведеманн , Адам Видеман , Роман Хонет , Роман Хонет
Александр Сергеевич Пушкин
Гафур Гулям (1903–1966) — выдающийся поэт Узбекистана, один из зачинателей узбекской советской литературы. В своих стихотворениях и поэмах, отмеченных ярким талантом, проникнутых национальным колоритом, он сумел широко и убедительно отобразить коренные перемены в жизни узбекского народа как следствие Октября и социалистического преобразования страны. Произведения Гафура Гуляма чрезвычайно популярны, его имя окружено всеобщей любовью.Настоящее издание знакомит русского читателя с избранными произведениями замечательного мастера узбекской поэзии.
Гафур Гулям
Аркадий Петрович Гайдар
Это первое издание Райнера Марии Рильке (1875-1926) в столь большом объеме в русском переводе.Основной корпус книги переведен Константином Петровичем Богатыревым (1925-1976), который не увидел книгу вышедшей из печати: в начале мая 1976 г. он был смертельно ранен в подъезде собственного дома. Ни одна из версий этого убийства в ходе неторопливого следствия не была ни подтверждена, ни опровергнута.
Райнер Мария Рильке
Читателю предлагаются новые переводы Эмили Дикинсон. Чем вызвано их появление? Очевидно, что существующих на русском языке переводов мало. Громадную работу по знакомству русскоязычного читателя с поэзией Э. Дикинсон выполнила В. Н. Маркова. Ее слух, отточенный переводами японских хокку, позволил ей сделать колоссальный шаг в сторону Дикинсон по сравнению с робкими, многословными и малочисленными попытками предшественников. Работа В. Н. Марковой стала пробным камнем для последующих переводчиков. Тем не менее переведена все еще малая часть наследия Эмили и вовсе нет переводов ее писем, которые сами по себе поэзия.Представляемая подборка почти полностью совпадает с опубликованными в билингве "Американская поэзия в русских переводах", М., Радуга, 1983. На то есть несколько причин. Отчасти, переводчик оставил себе возможность иметь ориентир в виде давно любимых переводов. Но главное — это попытаться еще ближе подойти к оригиналу, столь яркому, лаконичному, простому и сложному одновременно. Опыт показывает, что неправильно понятые (или опущенные) несколько слов, существенно меняют, а иногда и искажают смысл стихотворения. Именно поэтому переводчик позволил себе в некоторых, казавшихся ему чрезвычайно значимыми, стихотворениях отказаться от размерности и рифмовки оригинала, чтобы в верлибре точнее передать смысл происходящего.Творчество Эмили Дикинсон, на наш взгляд, урок всем нам. Она была смертельно правдива и обладала достаточной храбростью остаться Поэтом "не ко Времени". Остаться Певчим Робином и Черного на Белое не говорить. Вот последняя записка родственникам, которых она непрошено одарила тысячами исписанных листков: "Маленькие кузины. Отозвана назад. Эмили".Поговори с нами, Эмили!
Эмили Дикинсон , Эмили Элизабет Дикинсон
Представлены произведения из книги рассказов «Свободные радикалы», «С рисом не спорят» и др.
Орли Кастель-Блюм
Созданный средневековыми легендами образ рыцаря-повесы, увековечен в бессмертном творении Тирсо де Молина «Севильский озорник или Каменный гость». Этот литературный герой стал синонимом всех ловких покорителей женских сердец.Редкое произведение мировой литературы имело такой огромный и длительный отголосок в драматургии, поэзии и музыке всех стран, как это произведение монаха-мерсеария Габриэля Тельеса в миру Тирсо де Молина — испанского драматурга XVII века. Эта комедия впервые была напечатана в Мадриде в 1610 году.Перевод с испанского Ю. КорнееваПримечания Н. Томашевского
Тирсо де Молина , Тирсо Молина
Подборки стихотворений Юрия Кублановского «Поздние стансы», Виктора Куллэ «Подступает вода», Марии Ватутиной «Белый свет», Ирины Евсы «Створка твоего окна»
Виктор Альфредович Куллэ , Ирина Александровна Евса , Ирина Александровна Евса , Мария Олеговна Ватутина , Юрий Михайлович Кублановский
Поэтическое произведение
Борис Александрович Дудко
Лилит. Соитие времён. Рисунки неизвестных авторов
Саша Второв
С каждым годом творчество Сергея Клычкова завоевывает все большее признание читателей. После выпуска первых поэтических сборников «Песни» (1911) и «Потаенный сад» он примыкает к новокрестьянскому направлению, во главе которого были Н. Клюев и С. Есенин. С большим мастерством Клычков разрабатывал мотивы русской песни и сказки. В 1937 году он был незаконно репрессирован, и его самобытная поэзия и проза на многие десятилетия были преданы забвению. В настоящую книгу вошло лучшее из поэтического наследия С. Клычкова.
Сергей Антонович Клычков , Сергей Иванович Субботин
«Поэзии Елены Катишонок свойственны удивительные сочетания. Странное соседство бытовой детали, сказочных мотивов, театрализованных образов, детского фольклора. Соединение причудливой ассоциативности и строгой архитектоники стиха, точного глазомера. И – что самое ценное – сдержанная, чуть приправленная иронией интонация и трагизм высокой лирики. Что такое поэзия, как не новый "порядок слов", рождающийся из известного – пройденного, прочитанного и прожитого нами? Чем более ценен каждому из нас собственный жизненный и читательский опыт, тем более соблазна в этом новом "порядке" – новом дыхании стиха» (Ольга Славина)
Елена Александровна Катишонок
Комедия великого испанского драматурга XVII века Педро Кальдерона «Дама-невидимка» — это рассказ Рѕ любви, рыцарской чести, невероятной человеческой энергии Рё бесстрашии. Написана РѕРЅР° увлекательно, страстно Рё весело. Кто РѕРЅР° — таинственная незнакомка, которая исчезает Рё появляется так неожиданно Рё таинственно? РћРЅ — отважен Рё настойчив. РћРЅР° — прелестна Рё СѓРјРЅР°. Конечно, РѕРЅРё должны найти РґСЂСѓРі РґСЂСѓРіР°. РќРѕ РІСЃС' запутывается РґРѕ такой степени, что герои теряют надежду РЅР° счастливый, благополучный финал. Р
Педро Кальдерон , Педро Кальдерон де ла Барка
Сборник стихотворений
Екатерина Викторовна Гордон , Катя Гордон
Сборник стихов
Андрей Алякин
Скандальная поэма Ксаны В. Ярость рецензентов, обмороки нервных дам, поножовщина в комментариях. Что ещё не хватает для пи-ара? Пожар и разграбление города, 400 жертв, не считая женщин, стариков и детей... Почти всё это было. В пространстве всемирной сети бывает всякое. «Может быть, это имажинизм, нужно спросить у настоящих теоретиков поэзии. Но их ответ не изменит ничего в моем сознании: мне до бабочки, к какому направлению в поэзии отнести работу. Потому что она – поэзия, и этим все сказано» (Сол Кейсер)"От себя хочу добавить, что особо нервные могут запасаться валерьянкой и коньяком." (docking the mad dog)
Ксана Василенко
Фрэнсис Брет Гарт
Подлинник речи. Современная армянская поэзия в переводах Георгия Кубатьяна (Ваагн Мугнецян, Акоб Мовсес, Рачья Тамразян).
Акоб Мовсес , Акоб Мовсес , Ваагн Мартинович Мугнецян , Ваагн Мартинович Мугнецян , Рачья Тамразян , Рачья Тамразян
Подборки стихотворений Юлианы Новиковой «На расстоянии огня», Дмитрия Быкова «Новые баллады», Татьяны Полетаевой «Ты такую не знал», Виталия Науменко «Косноязычие»
Виталий Владиславович Науменко , Дмитрий Львович Быков , Игорь Александрович Караулов , Татьяна Николаевна Полетаева , Юлиана Валентиновна Новикова
Нужно сказать, что нынешнее состояние текстологической изученности, подготовленности и полноты самого французского текста является результатом протянувшейся на три четверти века и продолжающейся по сей день работы множества специалистов, разыскавших и возродивших почти из ничего текст Рембо. ...
Алекс Аргутин , Артюр Рембо
Потому что СЃ тех РїРѕСЂ, как исчезли РѕРЅРё, - Рѕ скрывающиеся драгоценные камни, Рѕ раскрывшиеся цветы! - наступала СЃРєСѓРєР°. Р
Артюр Рембо
«Стойкий принц» — драмы, представляющие апофеоз всепобеждающей веры. Драма «Стойкий принц» может быть прочтена на нескольких уровнях. При буквальной трактовке ее можно отнести к агиографическим сочинениям. В аллегорическом плане это размышление о свободной воле и о том, как человек распоряжается этим Божественным даром, в моральном плане — урок высшей мудрости и стойкости в испытаниях. Духовная свобода начинается с победы человека над самим собой и приводит к торжеству над смертью. Смерть для Кальдерона не представлялась страшной, потому что духовное «я» человека неразрушимо.В основе пьесы лежат подлинные исторические события — африканский поход португальских войск под командованием инфантов Фернандо и Энрике (1437).
Дон Педро Кальдерон , Педро Кальдерон де ла Барка
Василий Ломакин
Книга В. И. Нарбута (1888–1938) впервые широко и полно представляет его поэтическое наследие. В нее вошли стихотворения из сборников «Стихи», «Аллилуйя», «Плоть», «Советская земля», «В огненных столбах» и др., а также стихи, при жизни поэта не публиковавшиеся.
Владимир Иванович Нарбут , Николай Васильевич Панченко , Нина Сергеевна Бялосинская
В книгу включены стихи классических поэтов средневекового Востока — арабских, персидских, турецких — о любви.Крупнейшие мастера восточной лирики сумели взволнованно и проникновенно, с большой художественной силой рассказать о радостях и трагедиях, которыми отмечена подлинная любовь.
Абу Нувас , Афзаладдин Хакани , Муслихиддин Саади , Низами Гянджеви , Омар ибн Аби Рабиа
Пожалуй, нет в нашей стране человека, не знакомого с творчеством замечательного актера театра и кино, поэта и исполнителя песен Олега Анофриева. Его роли – это целая эпоха в истории русской культуры, а с его «Бременскими музыкантами» выросло уже не одно поколение детей нашей страны.И вот, наконец, эта книга, в которой вы найдете не только изумительные поэтические произведения, но и удивительно меткие зарисовки автора о себе и людях, с которыми ему доводилось встречаться.
Олег Анофриев